2011/09/20

お国訛り

家庭で教育を受けていたマクスウェルは10歳になってエジンバラアカデミーに中途入学し、初めての学校生活でいきなり同級生たちからのいじめという災難に遭ってしまいます。原因のひとつは彼の「ギャロウェイ訛り」のせいでした。いじめた側も「エジンバラ訛り」やら他のスコットランド訛りだったでしょうに、その中でダメ出しされてしまうギャロウェイ訛りってどんなの? ということで、サンプルを探してみました。

素人判断ですが、このビデオの男性がスコットランド南西部の強い訛りで話しているということで、近いものがあるかも・・・と。何を言ってるのかサッパリわかりません・・・(゚_゚i)・・・



こちらのページのメニュー下、左側の地図からはスコットランド各地の喋りを聞くことが出来ます。

もう一つ、ここでは "The Dream of the Rood" という古英語の詩(現代英語訳)が朗読されています。ダンフリーズの Ruthwell church にある8世紀の石造りの十字架 Ruthwell Cross にルーン文字で彫られていた、最も古い英語の詩だそうです。
授業などで習った記憶は全く無いのですが (忘れているだけ?) この十字架はその古さ、大きさ、彫刻と、キリスト教史上かなりのお宝なはず。地味な田舎ダンフリーズに、こんな秘宝?があったとは・・・。
信仰心あつく、詩も多く残しているマクスウェルが地元のこの十字架に興味を持たなかったはずはない、と思います。

ついでに、スコットランド訛りのワンコ。 ・・・実際、犬にも方言はあるのでしょうか?


映画やドラマのスコットランド訛りは、名古屋弁や東北弁に吹き替えられることが多いようです。19世紀エジンバラ、古めかしい校舎で育ちの良い少年達が「みゃあ」「だっちゃ」と会話するのを想像すると. . .何だか萌えます(^_^;)

1 件のコメント:

根日屋 さんのコメント...

訛りは日本国内でもわからないことがありますので、海外ではなおさらでしょうね。でも、英語圏の人が日本人訛りの英語を聴くと、かわいらしく感じるそうです。私も訛りはかわいいなと思います。